Quoting%20commentary к Хала́ 2:3
הָאִשָּׁה יוֹשֶׁבֶת וְקוֹצָה חַלָּתָהּ עֲרֻמָּה, מִפְּנֵי שֶׁהִיא יְכוֹלָה לְכַסּוֹת עַצְמָהּ, אֲבָל לֹא הָאִישׁ. מִי שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לַעֲשׂוֹת עִסָּתוֹ בְטָהֳרָה, יַעֲשֶׂנָּה קַבִּין, וְאַל יַעֲשֶׂנָּה בְטֻמְאָה. וְרַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, יַעֲשֶׂנָּה בְטֻמְאָה וְאַל יַעֲשֶׂנָּה קַבִּים, שֶׁכְּשֵׁם שֶׁהוּא קוֹרֵא לַטְּהוֹרָה, כָּךְ הוּא קוֹרֵא לַטְּמֵאָה, לְזוֹ קוֹרֵא חַלָּה בַשֵּׁם וּלְזוֹ קוֹרֵא חַלָּה בַשֵּׁם, אֲבָל קַבַּיִם אֵין לָהֶם חֵלֶק בַּשֵּׁם:
Женщина может сидеть и отделять свою халу [и делать благословение], будучи обнаженной, поскольку у нее есть способность укрыться [скрестив ноги], но мужчина может этого не делать. Тот, кто не может замешивать свое тесто в чистоте, должен делать его меньшими порциями отдельного кабима [петь, кав, определенную единицу объема, каждая меньше минимального количества, установленного в хале ], а не превращать тесто в состояние нечистоты. Рабби Акива говорит: пусть кто-то оскверняет его и делает его в нечистом состоянии, а не в отдельном кабиме , потому что точно так же, как человек определяет [ Халу ] как чистый, так и человек обозначает то, что нечисто. Он / она обозначает одного [нечистого] как Халу , а он / он обозначает одного [чистого] как Халу , но отдельные количества Кабим не имеют части в имени [ Халы ].
Изучите quoting%20commentary к Хала́ 2:3. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.